最近,腾讯和老干妈的一场大戏,短短几天功夫,现已为全网贡献了十亿等级的热搜。
先是腾讯恳求查封冻住被告老干妈公司名下价值16240600元的产业,腾讯给出的原因是老干妈在腾讯投放了千万元广告,长时间拖欠未付出金钱。一时间言论锋芒指向老干妈公司。
针对这申述讼案,老干妈发布正式声明称从未与腾讯公司或授权别人与腾讯公司就“老干妈”品牌签署《联合市场推广协作协议》,且从未与腾讯公司进行过任何商业协作,并就此事报了警。
所以网友惊呼,连腾讯也被骗了,腾讯方面也倍感冤枉,称自己是个憨憨和傻白甜的企鹅。
有小伙伴在昨日的神翻译:干炒牛河里问“老干妈”怎样翻译,所以我在网上搜了一下相关联的内容,附上一些翻译版别的图片,欢迎小伙伴谈论区留言评论。
Old Godmother” 是被老外戏称的译法,也代表了老外对老干妈的喜欢,有人乃至还发明晰老干妈配红酒的吃法,称老干妈是万物皆可蘸的美食佳品。
“老干妈”或许得名于每个瓶子标签上都印着的那位神采飞扬的女士,这一称号是充溢爱情的,大致可翻译成“教母”。
2012年7月,美国奢侈品电商Gilt 把老干妈奉为显贵调味品,称其为“来自我国的进口奢侈品”。对老干妈的描绘,也流露出溢美之词。
亲身品味下吧,估量你或许很难幻想到豆瓣和辣油竟能混合出如此甘旨:令人想起老练的菠萝香和甘旨的豆豉鱼。豆瓣口感酥脆,让人惊喜,还有一种纯粹的热辣久久在口中盘桓。体会下一站式服务,直接将它配上猪肉或白饭一起吃。也能够将它调配姜、葱、酱油等亚洲其他特有的调味料一起食用。
在全球顶尖的买手店,Opening Ceremony的橱窗里曾闪现“老干妈卫衣”。卫衣款式如下,以辣酱赤色为底色,前面印有老干妈创始人陶华碧的头像,下方印有注册商标“老干妈”字样,两只袖子别离印有中文的“国民女神(national diva)”和英文的“sauces queen(辣酱皇后)”字样。
有小伙伴还直译成“Old Dry Mother”,对应老干妈三个字,这应该是个过错的译法,在国外电商网站许多老干妈产品,用的英文截图如下,Lao Gan Ma Black Bean Chilli Sauce应该是个不错的译法,即保留了品牌又解说了产品,小伙伴也能够看一下。